2
翻译的很差的一篇
发表日期:06月26日 08:59 心情:
试了几次都不对。
意思到位了,又感觉不通顺。
通顺了,感觉又及不上信。
总之很奇怪。
但是因为太喜欢原文,还是发上来
POESIA (per uomo)
Riccardo Cocciante
Poesia
Poesia
Sembra che non ci sia
Poi l’incontri per caso
Tra le braccia d un bimbo
Perché
Lui cammina cantando
Ride e gioca coi sassi
Sogna che può volare
E tutto questo è poesia
Poesia
Sembra che non ci sia
Poi l’incontri per caso
Tra le braccia d un bimbo
Perché
Lui cammina cantando
Ride e gioca coi sassi
Sogna che può volare
E tutto questo è poesia
Poesia
Poesia
Sembra che non ci sia
Poi ti prende la mano
E ti porta lontano
Con lei
E non sei più il bambino
Che giocava coi sassi
Scopri d’essere un uomo
E tutto questo è poesia
Poesia
Sembra che non ci sia
Poi ti prende la mano
E ti porta lontano
Con lei
E non sei più il bambino
Che giocava coi sassi
Scopri d’essere un uomo
E tutto questo è poesia
Poesia
Poesia
Sembra che non ci sia
Poi la senti una notte
Mentre piange nel buio
Per te
E vorresti parlarle
Ma non sai cosa dire
E’ finito l’amore
Anche questo è poesia
Poesia
Sembra che non ci sia
Poi la senti una notte
Mentre piange nel buio
Per te
E vorresti parlarle
Ma non sai cosa dire
E’ finito l’amore
Anche questo è poesia
诗(男孩篇)
译/张昶
译/张昶
诗,诗
好像并不存在
却又能与它偶遇
在一个男孩的怀里
因为他边走边唱
因为他边笑边玩着石子
因为他梦想着能飞
所有这一切,都是诗
好像并不存在
却又能与它偶遇
在一个男孩的怀里
因为他边走边唱
因为他边笑边玩着石子
因为他梦想着能飞
所有这一切,都是诗
诗,诗
好像并不存在
然后她牵了你的手
然后她带着你远走
和她一起
你不再是那个
玩着石子的孩子
你开始变成男人
所有这一切,都是诗
好像并不存在
然后她牵了你的手
然后她带着你远走
和她一起
你不再是那个
玩着石子的孩子
你开始变成男人
所有这一切,都是诗
诗,诗
好像并不存在
然后,你在某个午夜听见
黑暗中她在哭泣
对于你
想要和她交谈
可你却又不知说些什么
爱情已经结束
当然,这也是诗
好像并不存在
然后,你在某个午夜听见
黑暗中她在哭泣
对于你
想要和她交谈
可你却又不知说些什么
爱情已经结束
当然,这也是诗
_____________________________
POESIA(per donna)
Riccardo Cocciante
Riccardo Cocciante
Poesia
poesia
sembra che non ci sia
poi ritorni per caso
a quand’eri bambina
e tu
tu correvi cantando
sorridevi per niente
e potevi volare
e tutto questo era poesia
poesia
sembra che non ci sia
poi ritorni per caso
a quand’eri bambina
e tu
tu correvi cantando
sorridevi per niente
e potevi volare
e tutto questo era poesia
Poesia
poesia
sembra che non ci sia
poi ti prende la mano
e ti porta lontano
con lui
e non sei più bambina
non sorridi per niente
scopri di essere donna
e tutto questo è poesia
poesia
sembra che non ci sia
poi ti prende la mano
e ti porta lontano
con lui
e non sei più bambina
non sorridi per niente
scopri di essere donna
e tutto questo è poesia
Poesia
poesia
sembra che non ci sia
poi ti svegli una notte
e vorresti parlare
con lui
Ti dovresti spiegare
e non sai cosa dire
che è finito l’amore
ma in fondo anche questo è poesia
poesia
sembra che non ci sia
poi ti svegli una notte
e vorresti parlare
con lui
Ti dovresti spiegare
e non sai cosa dire
che è finito l’amore
ma in fondo anche questo è poesia
诗(女孩篇)
译/张昶
译/张昶
诗,诗
好像并不存在
然后,你又回到过去
当你还是个孩子
那时你边跑边唱
那时你微笑常在脸上
那时你可以飞翔
所有这一切已成诗
好像并不存在
然后,你又回到过去
当你还是个孩子
那时你边跑边唱
那时你微笑常在脸上
那时你可以飞翔
所有这一切已成诗
诗,诗
好像并不存在
然后他牵了你的手
然后他带着你远走
和他一起
你不能再是那个
无故也微笑的孩子
你开始变成女人
所有这一切,是诗
好像并不存在
然后他牵了你的手
然后他带着你远走
和他一起
你不能再是那个
无故也微笑的孩子
你开始变成女人
所有这一切,是诗
诗,诗
好像并不存在
然后,你在某个午夜醒来
想要交谈
和他
你必须讲明
可你却不知说些什么
爱情已经结束
但是最后,这也是诗
好像并不存在
然后,你在某个午夜醒来
想要交谈
和他
你必须讲明
可你却不知说些什么
爱情已经结束
但是最后,这也是诗
文章标签:翻译
文本连接:http://blog.pclady.com.cn/zhangchang/blog/41902.html



最近关注
暂无关注!

正在读取相册...

