帮 助   
照着花朵画太阳
http://blog.pclady.com.cn/zhangchang/
我没有翅膀,我用脚,走到天堂……
翻译的很差的一篇
发表日期:06月26日 08:59 心情:
 
试了几次都不对。
意思到位了,又感觉不通顺。
通顺了,感觉又及不上信。
总之很奇怪。
但是因为太喜欢原文,还是发上来

POESIA (per uomo)
Riccardo Cocciante
 
Poesia
Poesia
Sembra che non ci sia
Poi l’incontri per caso
Tra le braccia d un bimbo
Perché
Lui cammina cantando
Ride e gioca coi sassi
Sogna che può volare
E tutto questo è poesia
 
Poesia
Poesia
Sembra che non ci sia
Poi ti prende la mano
E ti porta lontano
Con lei
E non sei più il bambino
Che giocava coi sassi
Scopri d’essere un uomo
E tutto questo è poesia
 
Poesia
Poesia
Sembra che non ci sia
Poi la senti una notte
Mentre piange nel buio
Per te
E vorresti parlarle
Ma non sai cosa dire
E’  finito l’amore
Anche questo è poesia
 
诗(男孩篇)
译/张昶
 
诗,诗
好像并不存在
却又能与它偶遇
在一个男孩的怀里
因为他边走边唱
因为他边笑边玩着石子
因为他梦想着能飞
所有这一切,都是诗
 
诗,诗
好像并不存在
然后她牵了你的手
然后她带着你远走
和她一起
你不再是那个
玩着石子的孩子
你开始变成男人
所有这一切,都是诗
 
诗,诗
好像并不存在
然后,你在某个午夜听见
黑暗中她在哭泣
对于你
想要和她交谈
可你却又不知说些什么
爱情已经结束
当然,这也是诗
_____________________________
 
POESIA(per donna)
Riccardo Cocciante
 
Poesia
poesia
sembra che non ci sia
poi ritorni per caso
a quand’eri bambina
e tu
tu correvi cantando
sorridevi per niente
e potevi volare
e tutto questo era poesia
 
Poesia
poesia
sembra che non ci sia
poi ti prende la mano
e ti porta lontano
con lui
e non sei più bambina
non sorridi per niente
scopri di essere donna
e tutto questo è poesia
 
Poesia
poesia
sembra che non ci sia
poi ti svegli una notte
e vorresti parlare
con lui
Ti dovresti spiegare
e non sai cosa dire
che è finito l’amore
ma in fondo anche questo è poesia
 
诗(女孩篇)
译/张昶
 
诗,诗
好像并不存在
然后,你又回到过去
当你还是个孩子
那时你边跑边唱
那时你微笑常在脸上
那时你可以飞翔
所有这一切已成诗
 
诗,诗
好像并不存在
然后他牵了你的手
然后他带着你远走
和他一起
你不能再是那个
无故也微笑的孩子
你开始变成女人
所有这一切,是诗
 
诗,诗
好像并不存在
然后,你在某个午夜醒来
想要交谈
和他
你必须讲明
可你却不知说些什么
爱情已经结束
但是最后,这也是诗

 
 


文章标签:翻译
文本连接:http://blog.pclady.com.cn/zhangchang/blog/41902.html
阅读(44)  评论(2)  与我赛(0)
最近关注
暂无关注!
正在读取相册...
谁与我晒